Monatik пояснив, чому не перекладатиме свої російськомовні хіти українською

by ira

Український співак Дмитро Монатик, який нещодавно виступив у київському метро в інтерв’ю журналістці Факти ICTV Ользі Бутко прокоментував свої виступи у РФ після анексії Криму та вторгнення на Донбас. Про це передає KURAZH.

«Тоді був інший шоубізнес та інші правила. До 2014 року відчувалося, що доки пісня не стане популярною в Росії, то й в Україні вона не так сильно грає. У 2014 році все почало змінюватися, але все одно. Наші пісні в Україні почали сприйматись краще, що подарувало нам можливість не дуже думати про той ринок, а розвиватися вдома. Я їздив у РФ після 2014 року. Усі завжди хочуть більше і більше. Так ми люди влаштовані. Коли чогось досягаємо, то хочеться більше. Але моїм мотиватором ніколи не були гроші, а творчість і люди. Я завжди любив дивитися, як люди танцюють під пісні, які в нас вийшли. Після рішення у 2015 році не виступати там, я дуже класно розвивався тут. Виступав в Україні та подорожував. Мені цього вистачало з головою. Все було чудово», — зазначив виконавець.

Монатик повідомив, що не планує перекладати свої російськомовні хіти українською. «Вони були написані в той час. Пісні як фотографії, так було на душі. У репертуарі ставатиме більше україномовних пісень, але їх просто раніше не так добре слухали. Коли я починав писати пісні, все було інакше. Мова має значення, і я це зараз добре розумію. Я не живу минулим. Впевнений, що українська культура, музика, пісня набуватимуть більшої сили», — говорить співак.

Тебе може зацікавити